当前位置:求职简历网 > 知识 > 正文

司马光救友文言文翻译

司马光救友文言文翻译 1. 文言文《司马光救友》翻译 《司马光救友》 译文: 司马光七岁的时候,神情严肃的象大人一样,听了别人讲解,他非常喜欢。回家后再给家里人讲,书中的主要意思他已经完

司马光救友文言文翻译

1. 文言文《司马光救友》翻译 《司马光救友》 译文: 司马光七岁的时候,神情严肃的象大人一样,听了别人讲解,他非常喜欢。回家后再给家里人讲,书中的主要意思他已经完全理解。从这以后他如饥似渴的读书以至于忘记饥寒冷暖。有一次,司马光和一群小朋友在庭院里玩耍,一个小孩爬到水缸上,失足落入缸中淹到水里,别的孩子都吓跑了,司马光却镇静地拿起一块石头猛击水缸。水缸破了,水流出来,小孩因此的救。后来有人把这件事画成画在开封、洛阳一带广泛流传。 一 1.庭——庭院 2.没——落入 3.遽——镇静 二 1.众皆弃之去——别的孩子都吓跑了 2. 文言文译文 司马光破瓮救友 光(司马光)生七岁,凛然(严肃庄重的样手)如成人,闻讲《左氏春秋》(又称《春秋左氏传》,相传是春秋时期左丘明撰),爱之(指代《左氏春秋》),退(回去)为家人讲,即了(懂得)其大指(同“旨”,主要意思)。 自是(从此)手不释(放下)书,至(甚至)不知饥渴寒暑。群儿戏于(在)庭(院子),一儿登瓮,足(指失足)跌没(沉没)水中,众皆弃去(抛下那小孩逃去了),光持(拿)石击瓮破之(指代瓮),水迸(涌出),儿得活。 (选自《宋史》) 司马光7岁的时候,就好象成年人一样稳重,听到别人讲述 后,非常喜欢,放学后就自己讲给家里人听,对讲述人的理解非常透彻,从此后就很喜欢看书,甚至连饥渴寒暑都毫不在意.和一群儿童在庭院里面玩耍,一个小孩爬大缸子,失足掉进缸里积水中,大家都吓跑了,司马光却拿起石头把缸子打碎,缸里的水流出来,小孩子得救了。.。 3. 司马光救友文言文的解释 1、译文: 司马光字君实,陕州夏县人。 司马光7岁时,已经像成年一样(古代成年指弱冠,16岁,并非如今的18岁)特别喜欢听人讲《左氏春秋》,了解其大意后回来讲给家人听。 从此对《左氏春秋》爱不释手,甚至忘记饥渴和冷热。 一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸(瓮指大缸)上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。 2、原文: 司马光字君实,陕州夏县人也。 光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。 群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。——元末·阿鲁图《宋史》 司马光砸缸,著名历史故事,发生在宋朝河南光山。 讲述司马光用大石砸破水缸救出掉在大水缸里同伴的故事,出自于《宋史》。 扩展资料: 一、故事背景介绍 司马光出生于宋真宗天禧三年(公元1019年11月17日),当时,他的父亲司马池正担任光州光山县令,于是便给他取名 “光”。 司马光家世代官宦,其父司马池后来官至兵部郎中、天章阁待制,一直以清廉仁厚享有盛誉。 司马光字君实,陕川夏县人。 父亲名字叫司马池,任天章阁待制(宋代官名)司马光深受其父影响,自幼便聪敏好学。据史书记载,司马光非常喜欢读《左传》,常常"手不释书,至不知饥渴寒暑"。 七岁时,他便能够熟练地背诵《左传》,并且能把二百多年的历史梗概讲述得清清楚楚,可见他自幼便对历史怀有十分浓厚的兴趣。 此外,还有一件事使小司马光闻名满九州,这就是流传至今“司马光砸缸”的故事。 汴京、洛阳的人将这件事用图画记载下来,广为流传。司马光字君实,陕州夏县人也。 光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。 群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。 二、字词注释 1、生:长,长到。 2、凛然:稳重的样子。 3、成人:古代成年指弱冠,并非如今的18岁。 4、指:通假字,通“旨”,主要意思。 5、至:至于,到达,甚至。 6、登瓮:站在大缸上。瓮:大缸。 7、去:离开。 8、迸:流出来。 三、人物介绍 司马光(1019~1086),北宋时期著名政治家、史学家、散文家。北宋陕州夏县涑水乡(今山西运城安邑镇东北)人,汉族。 出生于河南省光山县,字君实,号迂叟,世称涑水先生。司马光自幼嗜学,尤喜《春秋左氏传》。

司马光救友文言文翻译

司马光救友文言文选自《宋史》,下面请看司马光救友文言文翻译的详细内容! 司马光救友文言文翻译 原文: 光(司马光)生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》(又称《春秋左氏传》,相传是春秋时期左丘明撰),爱之,退为家人讲,即了其大指。 自是手不释书,至不知饥渴寒暑。 群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。 译文: 司马光7岁的时候,就好象成年人一样稳重,听到别人讲述《左传》后,非常喜欢,放学后就自己讲给家里人听,对讲述人的`理解非常透彻。 从此后就很喜欢看书,甚至连饥渴寒暑都毫不在意。 和一群儿童在庭院里面玩耍,一个小孩爬大缸子,失足掉进缸里积水中,大家都吓跑了,司马光却拿起石头把缸子打碎,缸里的水流出来,小孩子得救了。

文言文:

斫蟒
【原文】
胡田村胡姓者,兄弟采樵,深入幽谷。遇巨蟒,兄在前,为所吞。弟初骇欲奔;见兄被噬,遂奋怒出樵斧,斫蟒首。首伤而吞不已。然头虽已没,幸肩际不能下。弟急极无计,乃两手持兄足,力与蟒争,竟曳兄出。蟒亦负痛去。视兄,则鼻耳俱化,奄将气尽。肩负以行,途中凡十余息,始至家。医养半年,方愈。至今面目皆瘢痕,鼻耳惟孔存焉。噫!农人中,乃有弟弟如此者哉!或言:“蟒不为害,乃德义所感。”信然!
【译文】
胡田村(有家)姓胡的,兄弟(二人到山中)砍柴,(无意中)走到了深山峡谷中。遇到(一只)大蟒蛇,哥哥在前面,被蟒蛇吞了。弟弟最初吓得想逃跑,(但是)看见哥哥被蟒蛇吞了,于是就奋不顾身地伸出砍柴的斧头,砍向蟒蛇的头。蟒蛇的头部受伤但仍然咬住不放。哥哥的头虽然已经被蟒蛇吞下,幸而肩膀吞不下去。弟弟着急中一时无计可施,就两手抓住哥哥的脚,用力与蟒蛇争夺,最终把哥哥从蟒蛇口中拖了出来。蟒蛇也因受伤吃痛而逃开了。弟弟一看哥哥,才发现哥哥的鼻子和耳朵都(已经)化掉了,气息奄奄。弟弟就用肩膀扛起哥哥往回走,途中一共歇息了十几次,才到家。(兄弟二人)请医治疗养了半年才痊愈。到现在(仍然)满脸都是瘢痕,鼻子和耳朵只剩下有孔洞了。唉!在农民中,竟然有这样的弟弟啊!有人说:“蟒蛇(之所以)没有吃掉(哥哥),是被(弟弟的)德行义气所感化了呀。”的确是这样啊!


知识相关

知识推荐

求职简历网为你分享个人简历、求职简历、简历模板、简历范文等求职简历知识。

Copyrights 2018-2024 求职简历网 All rights reserved.