当前位置:求职简历网 > 知识 > 正文

歌剧蝴蝶夫人

蝴蝶夫人说的是什么故事? 蝴蝶夫人故事梗概(简介) 越南少女蝴蝶原是名门闺秀, 因父早死而家道中落. 为谋生计, 蝴蝶不惜到洞天歌艺院充当歌姬. 不久, 寻欢客阮五郎认识了蝴蝶, 更欲提婚事. 其

蝴蝶夫人说的是什么故事?

蝴蝶夫人故事梗概(简介)
越南少女蝴蝶原是名门闺秀, 因父早死而家道中落. 为谋生计, 蝴蝶不惜到洞天歌艺院充当歌姬. 不久, 寻欢客阮五郎认识了蝴蝶, 更欲提婚事. 其时一艘中国商船遇大风浪需在越南修理, 无线电生毕家敦与伙伴马六甲趁机上岸观光. 六甲带家敦访寻妓院, 家敦窥见蝴蝶翩翩舞影, 惊为天人, 而蝴蝶见家敦风流潇洒, 亦芳心暗许. 五郎见状大怒, 蝴蝶因而被逐, 家敦与蝴蝶二人亦得共谐连理. 可惜好景不常, 商船修理完竣, 家敦要随船返国, 蝴蝶只得含泪送别. 不久, 蝴蝶产下一子. 转瞬三年已逝, 家敦亦与未婚妻若冰结成夫妻. 一日, 家敦携妻重游越南, 从船公司的世伯处得知蝴蝶曾探问行踪. 家敦驱车至蝴蝶家, 向她解释婚约实为父母之命. 蝴蝶顿感万念俱灰, 以祖父所授利剑自杀.


谁知道《蝴蝶夫人》的作者,以及他的个人资料?

贾克莫·普契尼


1858年12月22日生于卢卡,1924年11月29日在布鲁塞尔去世






贾克莫·普契尼(Giacomo Puccini)近年来得到了公众的重新认可,还没有哪位作曲家能像他那样受到如此辉煌的殊荣。普契尼在他的一生中,总是引起评论界的强烈反响,作为歌剧《艺术家生涯》(La boheme)、《托斯卡》(Tosca)和《蝴蝶夫人》(Madam Butterfly)的作曲家,他受到了公众的拥戴,但也被学术界和评论界称为伤感主义者和情感贩卖者。在轻歌剧和喜歌剧中出现的那些对他的音乐风格的拙劣模仿,给真正的佳作蒙上了阴影,普契尼很快就成为自己盛名的受害者。一旦这些不利因素不再成为时尚,人们对作曲家天资的评估就会变得容易多了。

普契尼自己的国人对他的正确认识也经历了一个过程。他的第一部引人注目的作品并不是歌剧,而是《交响随想曲》(Capriccio sinfonico),这是他在米兰音乐学院的毕业作品。他在21岁时才考入米兰音乐学院,这个年龄的确是比较晚了。有评论指出,这是一位特殊的“交响乐”天才。无可否认,当时在意大利,“交响乐”这个词并不能很随意地使用,它常常用来指那些大型的管弦乐作品。米兰的一位出版商就曾考虑,想委托普契尼创作一部四个乐章的古典交响曲,这是一件很有意义的事情,但最终并没有产生结果,因为作曲家普契尼在几年之后宣称:“万能的上帝用他的手触摸着我,说:‘为舞台而创作,并且只为舞台而创作。’从此,我一直遵循着这个最高训谕。”

1884年,普契尼的第一部歌剧《群妖围舞》(Le villi)得以公演(这部歌剧是为参加作曲比赛创作的,但可能是因为书写潦草而遭到比赛评委会的拒绝)。在对这部作品的评论中,“交响乐”的字眼又一次出现了。在众多大献殷勤的评论中,米兰的重要音乐评论家菲利波·菲利皮(Filippo Filippi)这样写道:“普契尼基本上还是位交响乐作曲家,他的音乐因为过分添加了扩展的交响乐素材而有损于音乐形象的塑造。” 菲利波·菲利皮的观点并非独一无二。上了年纪的威尔第在给朋友的一封信中也有这样的言词:“我听了音乐家普契尼的作品,说起来很不错。但他的音乐中好像交响乐的因素占据了优势。其实这并没有太多的伤害,但作曲家必须谨慎从之。歌剧就是歌剧,交响乐就是交响乐。在歌剧中添加上交响乐内容,只是为了产生出管弦乐舞曲的效果,我认为,这并不是一件好事情。”我们不可能弄清楚威尔第听到的究竟是普契尼的哪部作品。当时,《群妖围舞》在国内外都赢得了盛名,1892年,古斯塔夫·马勒在汉堡指挥了这部歌剧的演出,受到了公众的热烈欢迎。

普契尼的下一部歌剧是1889年创作的《埃德加》(Edgar),剧本作者也是创作《群妖围舞》的诗人,他的自命不凡并没有给剧作带来益处。这部歌剧无论是第一版,还是1905年的修改版都没有取得成功,但普契尼却在其音乐中,使自己的创作个性得到极大的发展,而且这样的特性贯穿在他终生的创作中;他在保持自己音乐个性的同时,把同时代年轻作曲家的音乐素材移植到自己的创作中,其中包括德彪西、理查·施特劳斯和斯特拉文斯基等。普契尼在1893年创作的《玛侬·莱斯科》(Manon Lescaut)大获成功。在他的创作生涯中,这还是唯一的一次,意大利的新闻界和公众都对他的作品表现出狂热的关注。

普契尼的歌剧在海外的传播速度比较缓慢。在十九世纪九十年代,意大利的歌剧在威尔第停止创作之后已处于衰退状态。当时,皮得罗·玛斯卡尼(Pietro Mascagni)的《乡村骑士》(Cavalleria rusticana)似乎被作为意大利歌剧复兴的标志。通常在欧洲上演时,这部作品总是与莱翁卡瓦洛(Leoncavallo)的《丑角》(Pagliacci)结伴演出。1893年首演的威尔第歌剧《法斯塔夫》(Falstaff)使剧场效果空前喧闹。为了与之抗争,普契尼的制作人许诺,在同一演出季上演《玛侬·莱斯科》的剧场将得到佣金费用的实际折扣。对于英国科文特花园歌剧院来说,这只是商业运作的策略,然而其结果却是,普契尼的歌剧惨遭失败。但是,有一个声音在为其辩护,那就是肖伯纳(George Bernard Shaw)。他在《世界》(The World)中写道:“在《乡村骑士》和《丑角》中,除了多尼采蒂(Donizettian)歌剧音乐的被合理化改进、浓缩和被替代,我没有发现任何其他的新东西。但是在《玛侬·莱斯科》中,德国音乐的元素被合并到了意大利歌剧中,意大利歌剧创作的范围得以扩展。” 他进而指出,在和声运用方面,作曲家“还没有表现出旋律创作的枯竭迹象,他能够创作出令老歌剧迷们热爱的动人曲调。”肖伯纳总结道:“无论如何我都认为,普契尼比其他人更像是威尔第的继承人。”时间已经充分证明了他的正确性。





接下来普契尼创作的三部歌剧,使评论界与公众接受程度之间的隔阂越来越大。1896年完成的《艺术家的生涯》被大多数评论家认为不值一提,即使是受欢迎也是暂时现象。甚至有位记者说:“我们想要知道,普契尼在一片令人兴奋的欢呼声中是否有意想要引退。”四年之后,瓦格纳《歌剧与戏剧》(Oper und Drama)的翻译者,卢吉·托奇(Luigi Torchi)宣称:“歌剧《托斯卡》表明,普契尼创作的并不是独具特色的歌剧,他只是借助于从瓦格纳到马斯奈(Msaaenet)整个音乐领域之中的各种表现手法来写作。”但普契尼的歌剧新作仍像从前的作品一样赢得公众的欢迎。1904年《蝴蝶夫人》的首演之夜,由于对手出版商制造的阴谋而惨遭失败,费鲁乔·布索尼(Ferruccio Busoni,1866—1924年,意大利作曲家、指挥家、钢琴家——译者注)在首演开始20分钟后就离开了剧场,他断言,这部作品“不合时宜”。尽管如此,在20世纪初的数十年中,《艺术家的生涯》、《托斯卡》和《蝴蝶夫人》却广受欢迎,并享有与威尔第“浪漫三部曲(《利戈莱托》,《游吟诗人》和《茶花女》)同等的地位。其实,威尔第的声誉在他去世后就逐渐衰退了,公众开始推崇普契尼的歌剧,而且一年四季都常演不衰,只是知识阶层并没有积极参与。E.M.福斯特(EM Forster)小说《Howards End》(作于1908年)中的女主角也曾对《托斯卡》表示出痛惜之情,福斯特相信这代表了广大民众的意愿。





与此同时,在意大利还出现了一个与普契尼相对立的强力团体,一个由A.卡塞拉(Alfredo Casella)、I. 皮泽蒂(Ildebrando Pizzetti)和G. F.马里皮耶罗(Gian Francesco Malipiero)等作曲家组成的号称“八十年代人”的组织试图复苏意大利传统的器乐音乐,因为自萨马丁尼(Sammartini)和鲍凯利尼(Boccherini)时代之后,意大利的器乐音乐几近枯竭。这个团体的主要代言人是Fausto Torrefranca,他在1912年出版了一部名为《贾科莫·普契尼的国际性歌剧》(Giacomo Puccini e l’opera internazionale)的小册子,攻击普契尼是无能的手艺人和利己的商人,总之是祖国传统音乐的背叛者。Torrefranca 后来把这个小册子说成是“青年时的罪过”,但它也迫使普契尼更谨慎地思考他的艺术创作。

其实普契尼并不需要更多的思考,他在沉寂六年之后,于1910年完成了歌剧《西部女郎》(La fanciulla del West)。在去纽约大都会歌剧院参加他的歌剧上演时,他曾宣称:他自己“对《艺术家生涯》、《蝴蝶夫人》和演出公司都已经厌倦了。”从这时起,普契尼的创作技法有了微妙的改变,歌剧中的抒情元素逐渐减少,管弦乐配器变得更加独具个性,和声的语汇也更宽泛了,并常常在未解决的不协和和弦中游离。此刻,公众开始对他的音乐产生了一些疏离。这是不是说明,普契尼的音乐旋律开始枯竭了?罗马的《Il Messaggero》报就曾有过这样的言论。普契尼从不去应对这些不利于自己的评论,但他恳请出版社的经理,Carlo Clausetti 为其辩护。Clausetti指出,从威尔第到马斯卡尼,这些作曲家都在发展他们自己的创作风格,这是关系到复兴与死亡的严重问题。当今的和声学已经与以往的有所不同,管弦乐配器也是如此。普契尼曾把歌剧的声乐总谱寄给一位朋友,他同时写道:“你一定会为《西部女郎》中的和声运用感到惊异吧?不要害怕。有些音调方面的差异在钢琴上演奏会有较强烈的冲突,但用管弦乐来演奏就会平顺流畅很多。”即使这样,《西部女郎》很久之后才成为上演的剧目之一。接下来创作的《燕子》(La rondine)被认为是歌剧与轻歌剧的融合。在《三联剧》(Il trittico)中,普契尼第一次大胆地把《贾尼·斯基基》(Gianni Schicchi)写成了纯粹的喜剧,这部作品立即大受欢迎。对于那些喜欢《蝴蝶夫人》,却没能跟上作曲家前进步伐的观众来说,他们没能注意到《三联剧》中的第一部《外套》(Il tabarro)其实就像《艺术家生涯》一样完美精致。还有在普契尼死后才上演的歌剧《图兰朵》(Turandot)同样令世人感到震惊。因为这部作品所表现的不再是肤浅的情感宣泄。尽管普契尼最终也没能完成整个的作品,但他在其中浓缩了对奴隶柳尔姑娘的同情,标志着他在创作上的卓越与升华。现在最常上演的还是普契尼在创作中期完成的三部作品。

在第一次世界大战之后的那段时期,学术界与普契尼相敌对的势力始终存在。英国人埃德华·登特(Edward Dent)曾以相当德国化的倾向对意大利音乐做了许多重新评估。他在1932年的论述中说,普契尼是因为商业原因而放弃作曲的。还有更可笑的,有人把普契尼最优美的音乐旋律分成大约4分钟长的段落,以适用于当时留声机录音时,78转唱片的单面长度——好像大多数音乐在从前都没有得到这样精心的设计!普契尼受到的这些待遇简直有些不可思议。





1958年,莫斯克·卡纳(Mosco Carner)出版了《普契尼评传》(Puccini: A Critical Biography)一书,当时恰逢纪念作曲家的一百周年诞辰。这本书现在已经出了第三版,它不仅对普契尼的艺术做了一流的评论,也被证明是随后开始的对作曲家进行广泛研究的新起点,在意大利也很有影响。卡纳在他的论述中,并没有使用过分夸张的言辞,他解释了普契尼的歌剧之所以能够保持长盛不衰的诸多因素,其中包括:文字、音乐和肢体语言的完美结合;自《玛侬·莱斯科》问世以来音乐语汇范围的不断扩展;作曲家在保持自己音乐风格的同时,吸收当时先锋派音乐素材的能力,以及作为他喜剧作品兴衰基础的建筑式立体感。更为重要的是作曲家对自己局限性的认同 ,至少有两件事情违背了他的本意,一件是在《修女安杰丽卡》(Suor Angelica)的结尾,圣母玛利亚的出现,创造了超自然的“奇迹”,另一件就是没能最终完成《图兰朵》。

当普契尼由于其音乐创作而建立起的声誉处于最低潮时,他收到了一些出乎意外的称赞。他的后期作品得到了斯特拉文斯基和拉威尔,甚至是曾对普契尼不屑一顾的布索尼的欣赏。1919年,安东· 威伯恩(Anton Webern)聆听了《西部女郎》的演出后,在写给他的老师阿诺尔德·勋伯格(Arnold Schoenberg)的一封信中这样描述道:“从头至尾的音乐都是富有创意的,优美动听,每一小节都令人惊奇……没有任何粗制滥造的痕迹……我得说,我非常欣赏它……我错了吗?”他的歉意实在没有必要。勋伯格认为,普契尼是“一位大师”,作为音乐家,他在许多方面都比威尔第优秀。意大利当代重要作曲家卢恰诺·贝里奥(Luciano Berio)认为,应该在更深入研究普契尼草稿的基础上,为《图兰朵》重写一个新结尾,而阿尔法诺(Franco Alfano)在作曲家去世时续写的《图兰朵》,不足以表现其真正的价值。假如那些对普契尼音乐有抵触情绪的人能够从他的最后几部作品开始向前追溯,他们就会感觉到,普契尼的创作历程也像威尔第一样,是一个逐步发展的完整的有机体,每一部作品都能直接与观众达成共鸣。而对于从业的音乐家来说,有一个很简单的学习方式,那就是要在总谱上下功夫,这无疑会使他们成为扮演普契尼歌剧角色的大师级人物。





贾科莫·普契尼生平大事记

1858年: 普契尼于12月22日出生在卢卡,他的父亲是家族中第四位担任城市管风琴师兼作曲家的人。贾科莫14岁时就已经成为多座教堂的管风琴师了。

1871年: 威尔第的歌剧《阿伊达》在开罗首演。十几岁的普契尼据说是来回步行从卢卡到Pisa去看歌剧。后来他说:“我感觉,音乐之窗已经为我打开了。”

1880年: 借助于玛格丽特王后奖学金,普契尼得以进入米兰音乐学院学习。他的毕业作品《随想交响曲》受到欢迎。在老师Ponchielli的鼓励下,他创作了第一部歌剧《群妖围舞》(1884年)。

1884年: 朱尔·马斯奈的《玛侬》在巴黎上演,不久就成为他最受欢迎的歌剧。普契尼在几年之后,也用同一个故事创作了一部歌剧。

1886年: 普契尼与他的爱人Elvira Gemignani建立起家庭。他们的儿子安东尼奥在1886年出生。但他们在18年之后,Elvira已经分离的丈夫去世之后才正式结婚。

1888年: Giulio Ricordi成为重建的意大利出版公司的老板,他不遗余力地培养普契尼,成为作曲家的良师益友和艺术顾问,直到他在1912年去世为止。

1889年:普契尼学生时代的室友彼德罗·马斯卡尼创作的《乡村骑士》在意大利出版商松左尼奥主办的歌剧作曲比赛中获得了第一名。

1893年: 普契尼第一部成熟的歌剧作品《玛侬·莱斯科》在都灵的Regio剧院上演,大获成功。他的下一部歌剧《艺术家的生涯》(作于1896年)也在此上演,并确立了他的地位。左图是普契尼与《艺术家生涯》的两位剧作家Luigi Illica 和Giuseppe Giacosa 在一起的讽刺漫画。

1894年:受到自然界的启迪,“新艺术”以其颓废感和曲线美而影响了全欧洲的视觉艺术。Galileo Chini的陶瓷设计代表了意大利的“自由体”风格,他还在20年代担任过《图兰朵》的舞台设计。

1900年: 在歌剧《托斯卡》中,普契尼把当时的“古典风格”与受瓦格纳影响的类似“主导动机”式表现技法相结合,创作出含暴力与残酷结局的令世人瞩目的戏剧作品。

1902年: 戴维· 贝拉斯科的话剧《蝴蝶夫人》(作于1900年)成功上演,依此为基础,纽约的贝拉斯科剧院开张了。他的话剧《西部女郎》也于1905年在此首演。这两部话剧后来都被普契尼谱写成歌剧。

1903年: 美国工程师亨利· 福德创办了他的汽车公司,开创了大规模生产的流水线方式。普契尼喜爱“快速的”小汽车,1903年他因一次汽车事故腿部骨折而留下了残疾。

1909年:Elvira控告她不忠实的丈夫与女佣Doria Manfredi有不正当关系(这一次可能并不真实)。她的无理纠缠迫使Doria服毒自杀。

1910年:在《蝴蝶夫人》(作于1904年)中又一次塑造了悲剧性的女主角之后,普契尼的下一部歌剧转向拥有幸福结局的加利福尼亚故事《西部女郎》。这部歌剧在纽约首演时赢得了巨大成功。

1915年: 意大利以盟军为伍参与第一次世界大战。自称是亲德派的普契尼当时正在为维也纳的卡尔剧院创作《燕子》。他在政治事件中保持中立的态度激怒了许多朋友和同事。

1924年: 11月29日,普契尼因突发心脏病而去世,他的最后一部歌剧《图兰朵》还没有完成。左图为普契尼在卢卡的塑像。





普契尼音乐主要特征


形象化的作曲家


普契尼的音乐总是能激发出听众的视觉效果,比如用巴黎市的大门表现一个凄冷的冬日黎明,或者是用鸟语花香表现修道院的平静。

和声运用


普契尼在和声运用方面的主要特征,因其避免了半音冲撞,或许可以称之为“柔性不协和”。这有助于把五声音阶和全音和声吸收到他的音乐创作之中。还有一个典型的特色就是运用交织和弦的反复,作为制造紧张气氛的方式。

主题再现


普契尼比他同时代的意大利作曲家更高明之处,是充分使用了管弦乐队的主题再现,它不仅仅是音乐有机体的表现方式,还对故事情节有补充作用。随着剧情发展,音乐主题的再现已经改变了它们自身的意义。

织体结构


普契尼常常在富有戏剧性的呈示部中设置两个对比性的主题,一个是生动活泼的,另一个则流畅抒情。他的歌剧第一幕往往分成两个部分:一个普通的活动场景之后,再把重点集中在有关的主要人物身上。女主角大多是先闻其声,再见其人。但图兰朵却是先出场,再出声的,因为她是剧中至关重要的人物。

“小灵魂中的大悲痛”


这是普契尼向诗人d’Annunzio描述他的歌剧原则时说的话。他从没有试图攀登理想主义、政治或精神上的高峰。他被称作不朽的意大利歌剧的查尔斯·狄更斯。





有关普契尼音乐的CD唱片






玛侬·莱斯科


Mirella Freni, Luciano Pavarotti, Dwayne Croft, Guiseppe Taddei,

Ramon Vargas, Cecilia Bartoli;

大都会歌剧院合唱团与管弦乐团/

詹姆斯·莱文

Decca 440 200-2 (两张唱片)





艺术家生涯


Leontina Baduva, Roberto Alagna, Ruth Ann Swenson, Thomas Hampson,

Simon Keenlyside, Samuel Ramey;

伦敦Voices合唱团,爱乐乐团/

安东尼奥·帕帕诺

EMI 5 56120 2(两张唱片)





托斯卡


玛丽亚·卡拉斯,朱赛培·迪·斯泰芳诺,迪托·戈彼;

米兰斯卡拉歌剧院合唱团与管弦乐团/

维克托·德·萨巴塔

EMI 5 67756 2 (两张唱片)





蝴蝶夫人


Renata Scotto, Anna di Stasio, Silvana Padoan,

Carlo Bergonzi, Rolando Panerai;

罗马歌剧院合唱团与管弦乐团/

约翰·巴比罗里

EMI 5 67885 2 (两张唱片)





西部女郎


Renata Tebaldi, Mario del Monaco,

Cornell MacNeil, Giorgio Tozzi;

罗马圣塞西利亚学院合唱团与管弦乐团/

弗兰克·卡普阿纳

Decca 421 595-2 (两张唱片)





图兰朵


琼·萨瑟兰,卢恰诺·帕瓦罗蒂,

蒙特塞尔拉特·卡瓦列,尼古拉·吉亚乌罗夫,

彼得·皮尔斯;

John Alldis 合唱团,伦敦爱乐乐团/

祖宾·梅塔

Decca 414 274-2 (两张唱片)





有关普契尼的书籍






普契尼与他的国际性艺术


Michele Girardi 著,Laura Basani 翻译

芝加哥大学出版社,2000年出版





普契尼传记


Mary Jane Phillips-Matz 著

东北大学出版社,2002年出版





普契尼的生活与作品


Julian Budden 著

牛津大学出版社,2003年出版


歌剧《蝴蝶夫人》的剧情简介?

<蝴蝶夫人》是普契尼一部伟大的抒情悲剧。该剧以日本为背景,叙述女主人公乔乔桑与美国海军军官平克尔顿结婚后空守闺房,等来的却是背弃,乔乔桑以自杀了结尘缘。 《蝴蝶夫人》具有室内抒情风格。它不追求复杂的剧情和外在的舞台效果而全力气刻画女主人公乔乔桑的心理活动。剧中,普契尼在音乐上直接采用了《江户日本桥》、《狮子舞》、《樱花》等日本民歌来表明乔乔桑的艺妓身份和天真心理,具有独特的音乐色彩。他还巧妙地把日本旋律同意大利风格有机地融为一体,而丝毫没有给人以不协调的感觉。乔乔桑的咏叹调《晴朗的一天》是普契尼歌中最受欢迎的歌曲之一,也是歌剧选曲中最常见的女高音曲目。它运用较长的宣叙性的抒情曲调、把蝴蝶夫人坚信平克尔顿会归来与好幸福重逢的心情,描写得细腻贴切,体现了普契尼这位歌剧音乐色彩大师的高超创作手法。 但是,这样一部伟大歌剧的首演却是以惨败而告终。据记载,《蝴蝶夫人》的首演变成了一场观众的闹剧,他们的嘲笑和嚎叫声常常淹没了音乐,一些人甚至大喝倒彩,并歇斯底里地谩骂,闹得演出不得不中途停演。对此,普契尼非常伤心和失望,但他没有失去信心,他认为失败的原因是多方面的,这里有他个人对戏剧的处理以及手法运用还不够精炼的缘故,也有观众审美口示的差异及对新风格不适应的原因。于是普契尼便将《蝴蝶夫人》进行了较大的删改,并于1904年5月在意大利的布雷西亚再次公演。这次公演获得了意想不到的空前成功。从此,普契尼的这部抒情歌剧便成为世界歌剧舞台上盛演不衰的剧目之一。


求《蝴蝶夫人》简介

《蝴蝶夫人》(Madama Butterfly),是由意大利剧作家普契尼(Giacomo Puccini)创作之歌剧。该剧由雷基·伊利卡及乔赛普·贾科萨撰写剧本,并根据隆恩的故事及伯勒斯科的戏剧作为蓝本。简史 《蝴蝶夫人》曾在1904年2月17日当天于米兰市的史卡拉歌剧院首演,可惜,该次首演却落得惨淡收场。然而,普契尼并没有气馁,反而大幅修改剧本—将较为长的第二幕分作两幕;改编完成的版本其后亦在1904年5月28日于一处名为布雷西亚的小镇作演出,该演出最终获得空前成功。正因如此,该歌剧更于1907年以大热姿态登陆纽约市的大都会歌剧院。如今,《蝴蝶夫人》于意大利演出时有两幕,在美国演出则有三幕;歌唱者方面,蝴蝶夫人一角首演时由罗西纳·史托尔齐欧(Rosina Storchio)所饰演,上世纪著名的日本女高音三浦环(Tamaki Miura)亦曾饰演蝴蝶夫人一角,并大受好评。而华裔女高音黄莺所饰演的蝴蝶夫人比西方的演员更贴近这个角色的东方特质:音色在高音中满含东方女性的柔婉,随着情节与情绪的进展,柔婉中又不断添加进羞涩、喜悦、思念、绝望,表情与动作也与角色更贴切(SONY Columbia公司出品了该版《蝴蝶夫人》的DVD)。剧情大纲 第一幕 故事讲述一位美国军官与日本艺妓的爱情故事。在居酒屋中,一位在日本驻守美国军官平克顿遇上了一位漂亮的艺妓蝴蝶。平克顿当场向蝴蝶求爱,蝴蝶接受了,于是他们举办了婚礼。媒公五郎撮合此次婚事,及安排他们于山间一所小屋暂宿。新娘子遂邀请众艺伎朋友们,参与这次充满喜悦及欢欣的大婚,而美国领事官夏普莱斯(Sharpless)亦有出席,但其后当听闻平克顿于日后可能会娶一个来自美国的妻子时,顿感晴天霹雳。 婚礼进行期间,蝴蝶夫人的和尚叔父来了,他怒责蝴蝶夫人竟敢背弃自己家族所信仰的佛教。平克顿深深感动;而蝴蝶亦竟然为了他,如此的牺牲,他当下决定要好好照顾妻子。可惜他后来必须移防,于是和他妻子说:“我会带着玫瑰,在世界充满欢乐、知更鸟筑巢的时候回来。”第二幕 三年后,平克顿已结束任务并返回美国,但蝴蝶深信他会重回她的身边。忠心的仆人铃木,衷心希望女主人不再饮泣。夏普莱斯受平克顿所托带给蝴蝶一封信,蝴蝶准备阅读此信时,山鸟却出现,五郎更有意撮合他们。但蝴蝶对这求婚却不为所动,并再三强调她一直是平克顿的妻子。五郎及山鸟离去后,夏普莱斯替蝴蝶读出平克顿的信。可惜,当蝴蝶得知平克顿从此一去不返,心感伤心欲绝。蝴蝶本来与平克顿育有一子,但平克顿全不知情,夏普莱斯遂答应将此事告知予平克顿。此时,远处传来枪声,迎接平克顿正在乘搭的“林肯”号的回航。蝴蝶与铃木欣喜若狂,细意用花为家居修饰,连同儿子三人穿上华美衣服,等待平克顿的回来。第三幕 旭日初升,蝴蝶仍旧耐心等待。当她儿子及铃木进房休息时,平克顿跟他在美国的合法妻子─凯特,与夏普莱斯终于来到,并向铃木要求带走蝴蝶的儿子。怯懦的平克顿无地自容,速速离开,留下这烂摊子予不幸的凯特。夏普莱斯恳求铃木协助调停。蝴蝶出现,准备见平克顿但却找不到他。蝴蝶此时已估计到该事情的真相,并愿意交出其儿子。夏普莱斯及凯特离去后,蝴蝶吩咐铃木把蝴蝶的儿子带入房间。其后,蝴蝶便在玩捉迷藏时,用黑布蒙着儿子的双眼,并独自走到屏封后,以死作为对平克顿的控诉—往自己的咽喉刺去自尽身亡……当平克顿回到三年前的故居时,他只有看到经已断气的日本妻子以及他在日本生的儿子了……希望帮到你啦~


蝴蝶夫人的剧情解说

第一幕场景是十九世纪末的日本长崎海港。幕启时,为长崎近郊的小山上,远处可望到长崎海湾,左边为美国海军上尉平克顿的新居。平克顿因为要在长崎停留数年之久,于是便想找一位日本妻子。由日本婚姻掮客五郎,介绍与巧巧桑会面认识,说明这件婚姻的有效期间,以男方同意与女方同居为限,分离之后女方仍可再嫁。因平克顿一有调遣命令,即须归国,由婚姻掮客看定的巧巧桑作为临时夫人,也不过逢场作戏聊以消遣。这一天,五郎带着即将新婚的美国海军军官平克顿走上山丘,前来观看新房,小小的木屋加上精致的花园,幽雅大方,美丽而有趣。五郎向平克顿解说日本式平房隔间的奥妙,并介绍未来服侍新人的佣人们。不久,美国驻日本领事夏普勒斯挥汗如雨、一步步走上山来,平克顿上前热情迎接,便将这件事说给他听:“我们美国佬浪迹天涯,四处为家,不断寻找欢乐与满足,掳获各地美女芳心。”夏普勒斯觉得平克顿态度有些轻佻,他便很郑重地这位年轻的海军军官:说:“此事不可当儿戏,千万不能伤了日本姑娘的心,则将会是件大罪过,”俩人展开一段二重唱:《恋爱与游戏》音韵和蔼而带有轻视和玩笑的意味!在俩人举杯庆祝,谈笑风生时,遥见一群女子结队而来,此时,五郎赶来禀报:“新娘队伍来了!”一阵美丽的女声合唱,远远地从山坡下传上山头,新娘巧巧桑在亲友的陪伴下,缓步莲移,拾阶而上,沿途还歌颂着大自然的美景与梦幻般的爱情。平克顿怜惜地上前慰问一路辛苦的秋秋桑,夏普勒斯则是询问起巧巧桑的家世;巧巧桑回答说:“她原本是长崎当地世家,后来父亲逝世,与母亲相依为命。家道中落,她早早就学着做一名卖唱献舞的艺妓,以此谋生。她忍受着痛苦和人们的耻笑,。她讲述的时候,神情是那样真挚,让人不由得产生深深的怜爱。五郎大概是曾经吹嘘过巧巧桑的家庭,他怕这傻乎乎的姑娘说漏了嘴,在一旁插话说:“她的母亲是一位高贵的太太。”可是巧巧桑叹息道:“她是多么命苦,贫穷永远在折磨着她。”领事夏普勒斯关切地问她:“你的父亲在哪里?”“他死了。”巧巧桑显得很不安,女友们也都低下了头,为了打破这尴尬的局面,领事夏普勒斯又问道:“你今年多大了”巧巧桑俏皮地要两位美国绅士先猜一猜;平克顿与夏普勒斯猜了几回后,巧巧桑则公布了正确答案:她今年已经十五岁,算很老了!领事不由得叹了口气:在美国,这还是无忧无虑的童年呢!还正是玩耍的年纪,眼前这位日本女孩竟然说这样已经很老了,他们觉得实在不可思议!随后日本天皇特使与婚姻公证人驾到。巧巧桑率众人行跪礼,平克顿在众人面前签了婚约,签过字又照例交出100元日币作为礼金。这时候巧巧桑打扮得体,亭亭玉立与美国新娘一般。照例,新娘初次见面,必有礼物赠给新郎,巧巧桑便从大袖口内取出赠品:一条丝巾,一支烟斗,一粒银钮,一柄小扇,一瓶香水,最后很慎重地取出来一支匕首鞘。平克顿看见匕首鞘,觉得有些不解,便问五郎,五郎含含糊糊地说,匕首鞘是日本天皇赐给巧巧桑父亲自尽的纪念品。“她父亲怎么啦?”平克顿又问:“光荣地死去。”五郎说完就走了。巧巧桑不愿意继续这个话题,她又从衣袖里拿出了几个小雕像,告诉平克顿,这是她的祖先。然后她怀着敬意讲述道:“我要告诉你一件秘密。昨天我一个人走进了教堂。这事谁都不知道,连我的和尚叔父也不知道。我要相信我丈夫的上帝,因为我要把我的一切都交给你。”巧巧桑忠诚的表情使平克顿的内心震动了,但他并不懂得改变信仰,对巧巧桑,对一个日本人,是多么严重的事。而且,他对这桩婚姻也远没有巧巧桑的那种神圣感婚礼举行后,正当蝴蝶夫人与平克顿接受众人道贺时,忽然传来一阵怒吼声,原来是蝴蝶夫人的和尚叔父来了。他愤怒地指着巧巧桑对大家说:“诸位听着,她已经背叛了我们,背叛了自己的祖先。她相信了别人的神!”这些句话着实让大家吃了一惊。他们转过头去,生气地对着瑟瑟发抖的新娘巧巧桑发出嘘声。和尚喊着日本神的名字,继续大声诅咒巧巧桑道:“你已经背叛了我们,就让魔鬼把你捉去吧!”平克顿忍不住了,他对这和尚说:“不准在这里吵闹!”和尚狠狠地瞪了这美国人一眼,嘴里继续骂着。平克尔顿火了,他大声命令道:马上给我滚出去!我是这里的主人,不准任何人在这里瞎喊乱叫!”众人闻言,纷纷离去,只留下被遗弃的巧巧桑独自饮泣。望着可怜的小新娘,平克顿心里充满了怜爱,他温柔地搂住巧巧桑的肩膀,劝慰说:“你们日本的宗教和所有的亲戚朋友,都不值得我美丽的姑娘心中难受。我一定要好好地爱你”这时,屋里传来喃喃的低语声,巧巧桑说,这是女仆铃木,在向神作祈祷。此时夜幕低垂,一轮淡月伴着闪烁着的星星,俩人唱着甜蜜而又令人陶醉的二重唱《月白天青》:“亲爱的,你的眼睛这样明亮,穿上这身洁白的衣裳,就像一支百合花。可爱的姑娘,我的热情为你而奔放。”巧巧桑柔声回答道:“我像一个美丽的女神,从天空中月亮里轻轻地走下来。我亲爱的,我愿和你一起飞到天堂。”随后两人相偕入房,共享新婚之夜的欢愉。第二幕蝴蝶夫人家中幕起时,已是平克顿随舰队返美三年之后。平克顿返美国杳无消息,蝴蝶夫人已生下一个儿子。母子俩人住在这幢精巧的小屋中倒也舒适,从敞开着的门望进去,只见巧巧桑在榻榻米上躺着,女仆铃木在神龛前喃喃地祈祷。巧巧桑对女仆铃木的祈祷感到厌烦,她在一旁讽刺地说:“日本的神明最懒惰,从不听她的祷告,她相信美国的的上帝比较勤快,只要你去祈祷,他就很快给你回答,但是我担心,我们受苦,他不知道。”显然,他们的日子很拮据,从家里的摆设和两人身上的衣装就看得出来。女仆铃木叹息道:“如果他把我们都已忘掉,那日子可怎么过下去?”这话巧巧桑可不爱听了,她坐了起来:“为什么你不相信我的丈夫一定会回来?他决不会抛弃他的小蝴蝶!”“我从来没有听说过,外国丈夫会重新回来。”巧巧桑真的生气了,她抓住铃木的衣领用力地摇:“什么?你说什么?”然后,她对着铃木,更是对着她自己唱道:“当那天我们分别的时候,他曾温柔地对我讲:“啊,小蝴蝶,当那玫瑰花儿开放,当那春暖花开的日子里小燕子在天空高高地飞翔,我就会回到你的身旁。”铃木早就听够了她的这些话,对此不抱任何希望,蝴蝶夫人则是坚定地表示:“她心爱的丈夫平克顿一定会回来,“巧巧桑站起身来,对着大海开始表演着她天天幻想的情景(咏叹调:在那美好的一天):“在那晴朗的一天,那遥远的海面上,我们看见了一缕黑烟,有一只军舰出现。那白色的军舰驶进港湾。礼炮轰鸣,看吧,他已来到!我不去和他相见,站在山坡这边长久地向海港张望,期待着和他幸福地会面。他快速地奔跑,越来越近,奔向这边。“我亲爱的小蝴蝶,你在哪里?”我一句话也不讲,悄悄躲在一旁。我的心儿狂跳,满腔的热情像火焰在燃烧。他在不停地喊叫:“我最亲爱的小蝴蝶,快快投入我的怀抱!”这声音还像以前一样美好,一切的痛苦都会忘掉。相信我吧,铃木,他一定会来到!主仆俩正讨论这件事的时候,美国驻日本领事夏普勒斯登门拜访,他此番前来就是要告诉蝴蝶夫人:他已经收到平克顿的来信。说他在美国已经结婚,烦夏普勒斯将此事告诉巧巧桑,让她依照日本手续解除婚约。看到纯洁的巧巧桑,对平克顿异常忠贞。夏普勒斯左右为难。就在此时,婚姻掮客五郎带着日本贵族山鸟公爵上门,说是要帮蝴蝶夫人再次相亲(因为根据日本习俗,如果丈夫遗弃了妻子,就视同离婚);蝴蝶夫人表示,自己嫁给了美国人,就应该依照美国的法律,哪还管日本的习俗呢?说罢,便将五郎与山鸟公爵请出门。这时,夏普勒斯才将平克顿的来信慢慢读给蝴蝶夫人听:“亲爱的朋友,请你帮忙去看看我那美丽的小蝴蝶……”“他这样说吗?”巧巧桑高兴地叫了起来。“是这样写着。领事接着读:“从那个难忘的日子起,已经过了整整三年。”巧巧桑自言自语道:“不错!”“可能我的小蝴蝶已经忘掉了我。”“忘掉他?铃木,你说我能吗?”铃木没吭声。领事接着读:“如果她还记得我,等我到现在,……”“当然啦,我是在等呀!”“朋友,我请求你,”领事很不情愿地继续读道,“相信你一定能办好此事,悄悄准备好一切……”巧巧桑有点不安地问:“他想怎么样?”领事小声自言自语说:“把她抛弃。”夏普勒斯试探地问蝴蝶夫人,如果平克顿不再回来时,你将怎么办?巧巧桑毫不犹豫地回答:“一种是重理旧业为艺妓卖歌娱客,另一种即是自杀。夏普勒斯听了大惊,他劝巧巧桑还是答应嫁给山鸟公爵。她听了这些话,便开始怀疑平克顿是否真的负心了,她叫铃木将她的儿子抱来。铃木跑进里间,从里面抱出一个金黄色卷发的小男孩,说他名字叫“苦恼儿”这可把夏普勒斯难住了,满脸是泪的巧巧桑,紧紧抱着孩子,跪在地上凄恻哀怨地唱着:“我亲爱的孩子,你可知道?也许有一天,我和你一起流浪在街头,在暴风雨中,我们向路人伸出可怜的双手。也许要忍受着屈辱,不,永远不!这样的日子实在太痛苦!想到今后,巧巧桑绝望至极。领事先生也难过地流下了眼泪,他不忍再和巧巧桑谈下去了,便向母子俩道别,离开了这座充满了悲哀的房子。这时,女仆铃木喊叫着冲进来,手里拽着一个人,原来是五郎。铃木告诉巧巧桑,这个该死的家伙在外面胡说八道,说巧巧桑的孩子将遭到噩运。巧巧桑气得冲向五郎,大声骂他,,又从墙上摘下匕首,威胁着要杀了他。趁铃木去抱孩子的当儿,惊惶失措的五郎跑了。巧巧桑呆立在房间中央。突如其来的事情让她发懵。女仆又在喊了,“听啊,海边码头有炮声!”两人奔向窗口,向外面的大海张望。果然,有一艘白色的军舰驶进了港湾,上面还飘扬着醒目的星条旗。巧巧桑激动得心都要停止跳动了,她已经看到了军舰上的字:林肯号。“就是它,我丈夫的军舰!”她大声喊道:他马上就要来啦,啊,我是多么幸福!”巧巧桑让铃木赶快把花园里的花朵全部摘下来,摆满房间,迎接归来的丈夫。铃木也被巧巧桑的快活感染了,她们唱起了一首活泼的二重唱:“我们要让屋子里,充满春天的芳香,让这里就像花园一样,春光荡漾!”不一会儿,花园里只剩下光秃秃的枝子了,而房间里的地上,榻榻米上,铺上了一层花瓣。巧巧桑急急地在镜子前坐下来,让铃木帮她化妆。她多么希望丈夫仍然像过去那样爱她,叫她“我亲爱的小蝴蝶”。她让铃木把新婚时的衣服取来,整整齐齐地穿在身上,又在发际插上了鲜艳的花朵。把孩子也打扮得漂漂亮亮的,一切都准备停当了。天色渐渐黑了。巧巧桑在面朝大海的那扇纸门上用手指捅了三个洞。一个为自己,一个给铃木,还有一个低低的,是给孩子的。她们一起静静地向外张望,等待着那激动人心的时刻。月亮照进来,把三个伫立的人影映在纸门上。不远处的大海传来阵阵涛声。女仆铃木和孩子禁不住困倦,倒在榻榻米上睡着了。巧巧桑一动不动地站在那儿,仿佛是一座雕像。第三幕仍然是蝴蝶夫人家中 女仆和孩子睡着,巧巧桑伫立在门前。可是夜已过去,黎明到来了。海湾里除了传来阵阵涛声以外,还可以隐约听到水手们的歌声。太阳升起,照亮了屋子里满地的花瓣。女仆醒了,她站起身来,轻轻碰了碰巧巧桑:“你等得太疲乏了,去睡一会儿吧。如果他来了,我会叫你的。”巧巧桑确实累极了。她弯下身子,抱起沉睡的孩子,一边唱着摇篮曲,一边向里间屋走去。“睡吧,小宝贝,你将要到那遥远的地方。”渐渐地,听不到她的声音了。铃木跪在神像前开始祈祷。有人敲门。铃木侧耳倾听。敲门声更响了。她连忙站起身来,拉开门。走在前面的领事先生就打了个手势让她别出声。平克尔顿跟着走了进来,他们轻手轻脚地,仿佛有什么秘密,铃木告诉他们,巧巧桑等了一夜,现在刚刚睡着。平克顿惊奇地问道:“她怎么知道我会来?”铃木回答说:这里已经三年没有来过一只船。蝴蝶夫人天天都在等你回来。瞧,这满地的花朵,我们昨天就已经准备好。”她高兴地想立刻进屋去叫巧巧桑,可是平克顿拦住了她。铃木偶一回头,发现门外的花园里,还有一个外国妇女。“她是谁?”平克顿迟疑着没说出来,领事回答说:“平克尔顿的妻子。”铃木一下子呆住了:“天啊,完了!所有的希望都完了!”她扑倒在地上哭泣起来。平克顿很不自在,他感到自己没脸见巧巧桑,恨不得马上逃离这间屋子。领事先生也十分生气,他责备平克尔顿伤害了巧巧桑的感情。但为了妥善处理这件不幸的事,领事决定由他来面对可怜的巧巧桑,他劝平克尔顿赶紧离开。平克尔顿环顾这间曾经令他度过愉快时光的屋子,望着满地的花瓣,他内心受到了深深的谴责:“再见吧,安静的家,再见吧,曾经度过的时光。我忘不了那双忧郁的眼睛,她将永远出现在我的面前。多么羞耻,多么痛心,滚滚的热泪流不尽。再见吧,我此刻只有逃走!平克顿匆匆走了。他的妻子却走过来对铃木说,他们想把孩子带走,并保证说将会好好待他。铃木悲伤地叹息道:巧巧桑是那样地爱她的孩子,让他们分离,实在是太残忍。这时,屋子里传来巧巧桑的声音:“铃木!铃木!你快来一下!”铃木吓坏了,她赶紧走过去,试图阻止巧巧桑走出来,可是,来不及了,只见巧巧桑满脸激动的神情,在四处张望,可是,她看见的是领事先生,和躲在花园里的外国太太。好像明白了什么;铃木和领事急步走上前来,想扶住她,可巧巧桑推开他们,紧张地问道:想干什么?带走我的孩子?”领事先生劝道:“就让他带走吧,免得孩子受苦,”巧巧桑的眼神变得十分可怕,但是她的口气却是冷静的:“和孩子分开!……好吧,我会尽我的义务的。”听到这话,平克尔顿的妻子走过来,小心翼翼地问她:“你能原谅我吗?蝴蝶夫人?你愿意把孩子交给我?”巧巧桑笔直地站着,看着她,一字一顿地答道:“我遵从他父亲的意志,一定亲自交给他。请再等一会儿,我会准备好一切。”领事和平克尔顿太太退出去了。巧巧桑再也坚持不住了,她倒在地上,绝望地哭泣,铃木想安慰她,可是她自己也流着泪,说不出话来。巧巧桑抬起头来,请铃木把窗子都关上,她不愿意看见明媚的阳光。屋子里黑下来了,她吩咐铃木:“你去看看孩子,到他那里去。”铃木哭着不肯走,巧巧桑不由分说地推走了她,关上了屋门。她擦去脸上的泪水,镇静地走到日本神像前,跪下来,低头祷告。过了好一会儿,她站起身来,从衣橱里取出一条长长的白围巾,挂在屏风上,又从墙上摘下那把匕首。她再次跪倒在神像前,慢慢抽出匕首,声音低沉却十分清晰地读出上面刻的一行字“宁可怀着荣誉而死,决不受屈辱而生。”就把匕首对准自己的喉咙,这时,门开了走进来的是她的儿子。她一下子丢开匕首,扑过去把孩子紧紧搂在怀里:“啊,我的希望,我的爱情,我的生命和欢乐!”她悲痛欲绝地对着孩子天真的眼睛,唱起最后的歌:我亲爱的孩子,你的妈妈再也忍受不了痛苦,因为你就要离开我,到那遥远的国度,而我却要走向那黑暗的坟墓。我亲爱的孩子,请你记住我,记住你可怜的妈妈,再见吧,再见吧,你要记住我!巧巧桑泣不成声,她把孩子放下来,给了他一个小木偶人和一面小小的美国国旗,又用一条手帕把孩子的眼睛蒙了起来,然后退到屏风后面。孩子以为妈妈是和他闹着玩儿,笑嘻嘻地等着。屏风后面传来当啷的一声。巧巧桑跌跌撞撞地裹着白围巾走了出来,这时候平克顿同夏普勒斯赶了进来,垂死的巧巧桑见了,便用手指着小苦恼儿,永远地倒在血泊中。平克顿跪在她身旁痛哭失声,可是已经晚了,再也唤不回蝴蝶的生命!

中国文学的特点?

中国文学的特点一·汉语言文字对中国文学的形成和建设起着巨大的作用 :①容易引起具体意象。②汉字一般为单文独义、一字一音,这就使中国诗歌的音节变化有了一整套独特的谨严的格律,并且在外观上构成整齐对称的形式美。③汉语有四声,诗人们利用汉语言的这种特性,写诗时注意字声安排,于是近体诗(五言律诗、绝句,七言律诗、绝句)、词、散曲等诗歌体应运而生。④文言文作为特殊的书面语言,可与日常用语长期分离而保持官方语言的地位,这就发生了文学在文言和白话两个不同的轨道上运行、内容与形式皆有巨大的差异的现象。二·独特文学观念体系。这种观念体系受中国传统的思想体系所支配,其思想渊源在于孔子创立的儒家学派。其一,“修身、齐家、治国、平天下”(《礼记·大学》)为核心的入世思想;其二,“仁、义、礼、智、信”为标准的道德观念;其三,“天、地、君、亲、师”为次序的伦理观念;其四,“允执其中”(《论语》)为规范的中庸哲学。三·在中国思想史上,儒、道两家的思想体系是互为补充的,儒、道、释3家也常常合流 。儒家 、道家 、佛教思想有相异和对立的一面,又分别给予中国文学以不同侧面的影响。在中国文人身上,积极入世和消 极 避 世思想往往交织在一起,彼此消长。在文学作品中,这种现象有着鲜明的表现。扩展资料中国文学演进的内部因素一、文体发展的不平衡。包含两方面的意思:一方面,各种文体形成和成熟的时代不同,有先有后。另一方面,各种文体从萌生形成再到成熟,其过程的长短也不同。二、朝代的不平衡。各个朝代文学的总体成就是不一样的,有的朝代相对繁荣些,有的朝代相对平庸些,这很容易理解。三、地域的不平衡。所谓地域的不平衡包含两方面的意思:一是在不同的朝 代,各地文学的发展有盛衰的变化,呈现此盛彼衰、此衰彼盛的状况。参考资料:百度百科-中国文学史

文学艺术形式有哪些

文学艺术形式有小说,散文,诗歌,剧本,民间传说。具体介绍如下:1、小说。以刻画人物形象为中心,通过完整的故事情节和环境描写来反映社会生活的文学体裁。人物,情节,环境是小说的三要素。2、散文。散文是一种抒发作者真情实感,写作方式灵活的记叙类文学体裁。3、诗歌。用高度凝练的语言,形象表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。 4、剧本。是一种文学形式,是戏剧艺术创作的文本基础,编导与演员根据剧本进行演出。5、民间传说。在中国民间传说中,故事的主人公一般有名有姓,其中有的是历史中知名的人物。参考资料:百度百科-文学艺术

为什么《蝴蝶夫人》堪称为最能表现普契尼精神的代表作?(一)

吉亚卡摩·普契尼(意大利1858年—1924年)人们常常把普契尼称为“意大利的马斯涅”,他和善于创造歌剧气氛的马斯涅一样,善于创造诗一般的意境。这部《蝴蝶夫人》堪称为最能表现普契尼精神的代表作。旋律大师普契尼创作的这部歌剧的咏叹调和重唱,都是那样优美动听,可见他搜集的若干日本旋律产生了理想的效果,增添了作品的魅力。——世界著名指挥家祖宾·梅塔1924年11月29日,世界歌剧界陨落了一颗巨星,他就是意大利伟大的歌剧作曲家吉亚卡摩·普契尼,他是继歌剧艺术巨匠威尔第之后的意大利歌剧史上的又一座丰碑。普契尼的音乐以甜美、轻柔著称,他采用了一些老式规则中绝不允许的各种和弦的奇怪结合,并使它们听起来令人激动。但是,普契尼从来不把一部“真正伟大”的戏剧配成音乐,他的作品中,绝大多数如《蝴蝶夫人》那样,若不是普契尼的音乐,也许原来的故事早已经被人们忘记了。

为什么《蝴蝶夫人》堪称为最能表现普契尼精神的代表作?(四)

普契尼的第一部歌剧是为参加比赛而作的独幕剧《群妖围舞》,虽然没有得奖,却得到意大利著名诗人、剧作家、作曲家博伊托的青睐。这部歌剧于1884年在米兰上演。1893年上演的歌剧《玛侬·莱斯科》获得成功,1896年他又推出《艺术家的生涯》。有趣的是,《艺术家的生涯》开始时并不受欢迎,但很快就以其人物塑造鲜明、感情表现到位、技巧娴熟而成为一部最流行、最受人喜爱的杰作。1904年的《蝴蝶夫人》开始时也并不像事前想象的那样成功,但在普契尼将它改编为三幕歌剧后,得到社会的广泛推崇,作曲家本人也像一个大英雄一样,获得无尽的掌声和喝彩。1926年普契尼根据戈齐的剧本创作《图兰朵》,但是,尚未完成,癌症就夺去了他的生命。后来歌剧《图兰朵》的第三幕由意大利作曲家阿尔法诺出色地续写完成。1998年9月,普契尼的歌剧《图兰朵》来到了故事发生地——中国,由著名电影导演张艺谋执导,世界著名的歌剧艺术家与意大利佛罗伦萨歌剧院的艺术家们及我国300余名群众演员联袂,在世界著名指挥家祖宾·梅塔的指挥下,以北京紫禁城太庙为背景,向全世界演绎了歌剧《图兰朵》。此次演出也为普契尼的《图兰朵》增加了一个前所未有的绝佳的新版本。普契尼性情多愁善感,但是气度很大。他的每一部新作问世,总会招致一些人的大肆攻击,而每当此时,他总是若无其事,上床蒙头呼呼大睡。他和指挥家托斯卡尼尼是好朋友,但也时常小有摩擦。一次,普契尼按照意大利家乡的习惯寄给托斯卡尼尼一个圣诞节面包,但是刚一寄出就想起不久前才和对方大吵一架,心中后悔,唯恐托斯卡尼尼认为他是以此承认错误,又担心托斯卡尼尼把面包原封不动地寄回,那将难堪之极。左思右想之下,他急忙跑到电报局,给托斯卡尼尼发去一封电报:“我错寄了圣诞节面包。”很快,普契尼收到了对方的回电:“我已将圣诞节面包误食尽矣。”看到这份电报,普契尼会心地大笑起来。普契尼是19世纪末至欧战前真实主义歌剧流派的代表人物之一,这一流派因追求题材真实、感情鲜明、戏剧效果惊人而优于浪漫主义作品,但有时对中下层人们精神世界的反映缺乏更深刻的社会思想。普契尼的音乐吸收话剧式的对话手法,注意不以歌唱阻碍剧情的展开,除直接采用各国民歌外,还善于使用新手法。他的歌剧创作,在性格塑造、音乐配器、情感表达、戏剧性冲突和技巧方面都表现出其他人所少有的才能。他的12部歌剧和其他一些合唱作品,为他奠定了在歌剧发展史上的崇高地位。应当说,他是20世纪意大利最伟大的歌剧作曲家,是威尔第之后的意大利歌剧界的又一高峰。其作品有《蝴蝶夫人》、《托斯卡》、《艺术家的生涯》、《西部女郎》等十余部。在歌剧《图兰朵》中他还采用了中国民歌《茉莉花》。1924年11月19日,普契尼的心脏停止了跳动,一位音乐大师永远离开了我们,只留下他的音乐供我们悼念。《托斯卡》、《艺术家的生涯》、《蝴蝶夫人》并称为普契尼的三大歌剧。《托斯卡》的剧本是伊利卡和佳科萨根据法国剧作家萨尔都的同名剧本改编而成,1900年1月24日初演于意大利罗马。剧中讲述的是1800年6月发生在意大利罗马的故事,故事的主人公是一位至真至纯的女歌唱家,被包围在黑暗的政治和警察当中,但她敢作敢为,让须眉男儿为之感叹流泪。歌剧揭露了统治者的虚伪、贪婪和奸诈,歌颂了被压迫者的高尚情操。其中《星光灿烂》是剧中最著名的咏叹调,是卡伐拉多西在第三幕中所唱。由于作者把最丰富的感情融会于完美的形式中,这首咏叹调成为永传后世的音乐经典。1920年,普契尼着手创作根据威尼斯作家戈齐的剧本改编的歌剧《图兰朵》。该剧讲述的是发生在中国元朝时的一个传奇故事。这是普契尼生前未能完成的一部作品,也是他留给世人的最后一部作品。普契尼在剧中选用了中国民谣《茉莉花》的曲调,赋予该剧浓郁的东方韵味,但又不失意大利歌剧的传统风格,因而取得了极佳的艺术效果。

蝴蝶夫人歌剧简介的介绍

《蝴蝶夫人》是普契尼一部伟大的抒情悲剧。该剧以日本为背景,叙述女主人公乔乔桑与美国海军军官平克尔顿结婚后空守闺房,等来的却是背弃,乔乔桑以自杀了结尘缘。 《蝴蝶夫人》具有室内抒情风格。它不追求复杂的剧情和外在的舞台效果而全力气刻画女主人公乔乔桑的心理活动。剧中,普契尼在音乐上直接采用了《江户日本桥》、《狮子舞》、《樱花》等日本民歌来表明乔乔桑的艺妓身份和天真心理,具有独特的音乐色彩。他还巧妙地把日本旋律同意大利风格有机地融为一体,而丝毫没有给人以不协调的感觉。乔乔桑的咏叹调《晴朗的一天》是普契尼歌剧中最受欢迎的歌曲之一,也是歌剧选曲中最常见的女高音曲目。它运用较长的宣叙性的抒情曲调、把蝴蝶夫人坚信平克尔顿会归来与她幸福重逢的心情,描写得细腻贴切,体现了普契尼这位歌剧音乐色彩大师的高超创作手法。 但是,这样一部伟大歌剧的首演却是以惨败而告终。据记载,《蝴蝶夫人》的首演变成了一场观众的闹剧,他们的嘲笑和嚎叫声常常淹没了音乐,一些人甚至大喝倒彩,并歇斯底里地谩骂,闹得演出不得不中途停演。对此,普契尼非常伤心和失望,但他没有失去信心,他认为失败的原因是多方面的,这里有他个人对戏剧的处理以及手法运用还不够精炼的缘故,也有观众审美口味的差异及对新风格不适应的原因。于是普契尼便将《蝴蝶夫人》进行了较大的删改,并于1904年5月在意大利的布雷西亚再次公演。这次公演获得了意想不到的空前成功。从此,普契尼的这部抒情歌剧便成为世界歌剧舞台上盛演不衰的剧目之一。

知识相关

知识推荐

求职简历网为你分享个人简历、求职简历、简历模板、简历范文等求职简历知识。

Copyrights 2018-2024 求职简历网 All rights reserved.