当前位置:求职简历网 > 知识 > 正文

爱情是一只自由鸟

求告知 《爱情像只自由的鸟》歌词的读音,我需要读出来我找不到范读的视频,紧急!!只要能教我读就行! Lamour est un oiseau rebelle 爱情是一只不羁的鸟儿 【拉姆和,诶单怒啊搜喝背了】 Qu

求告知 《爱情像只自由的鸟》歌词的读音,我需要读出来我找不到范读的视频,紧急!!只要能教我读就行!

L'amour est un oiseau rebelle 爱情是一只不羁的鸟儿
【拉姆和,诶单怒啊搜喝背了】
Que nul ne peut apprivoiser 任谁都无法驯服
【个女了呢per吧大皮哇zei】
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, 如果它选择拒绝
【诶sei biang昂玩共拉背了】
S'il lui convient de refuser. 对它的召唤都是白费
【吸了率共未按的喝fv zei】
Rien n'y fait, menace ou prière, 威胁或乞讨都是惘然
【hi昂 妮非,没那思 唔 皮诶喝】
L'un parle bien, l'autre se tait 一个多言,另一个不语;
【浪巴和乐 biang,楼特 色得】
Et c'est l'autre que je préfère 而我爱的那个
【诶sei楼特 个 jei 陪非和】
Il n'a rien dit; mais il me tient.他什么都不说,却打动了我
【一那hi昂滴,梅 一乐么踢昂】
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour! 爱情!爱情!爱情!爱情!
【拉木,拉木,拉木】
L'Amour est enfant de Bohême, 爱情是吉普赛人的孩子
【拉木 ei 当放 的 bou诶么】
Il n'a jamais, jamais connu de loi, 无法无天
【一乐 拿佳美 公女 的路啊】
Si tu ne m'aime pas, je t'aime, 如果你不爱我,我偏爱你
【西dv呢没么吧,jei得么】
Si je t'aime, prend garde à toi! 如果我爱上你,你可要当心!
【西jei得么,旁噶和大土啊】
(Prends garde à toi)
【同上~~】


爱情像一只自由的小鸟的歌词

注:汉语版除了调一样歌词跟原版没有太大联系,是根据歌剧《卡门》的内容风格杜撰的,不是标准汉译!爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇男人不过是一件消谴的东西 有什么了不起爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇男人不过是一件消谴的东西 有什么了不起什么叫情 什么叫意 还不是大家自已骗自己什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏是男人我都喜欢 不管穷富和高低是男人我都抛奔 不怕你再有魔力爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇男人不过是一件消谴的东西 有什么了不起爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇男人不过是一件消谴的东西 有什么了不起L'amour L'amour L'amour什么叫情 什么叫意 还不是大家自己骗自己什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏是男人我都喜欢 不管穷富和高低是男人我都抛弃 不怕你再有魔力什么叫情 什么叫意 还不是大家自已骗自己什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏你要是爱上了我 你就自已找晦气我要是爱上了你 你就死在我手里 注:上述国内的“汉译版”是根据《卡门》歌剧内容自行修改过的,不是标准汉译,而经常有电视台拿来做汉译,完全是在误导观众!具体汉译请参考下文。汉译仅供参考,括号内的唱词是配角合唱(看过相关歌剧的话就应该知道)。L'amour est un oiseau rebelle 爱情是一只不羁的鸟儿Que nul ne peut apprivoiser 任谁都无法驯服Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, 如果它选择拒绝S'il lui convient de refuser. 对它的召唤都是白费Rien n'y fait, menace ou prière, 威胁或乞讨都是惘然L'un parle bien, l'autre se tait 一个多言,另一个不语;Et c'est l'autre que je préfère 而我爱的那个Il n'a rien dit; mais il me plait.他什么都不说,却打动了我L'amour, l'amour, l'amour, l'amour! 爱情!爱情!爱情!爱情!L'Amour est enfant de Bohême, 爱情是吉普赛人的孩子Il n'a jamais, jamais connu de loi, 无法无天Si tu ne m'aime pas, je t'aime, 如果你不爱我,我偏爱你Si je t'aime, prend garde à toi! 如果我爱上你,你可要当心!(Prends garde à toi)Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你(Prends garde à toi)Mais si je t'aime si je t'aime prends garde à toi!如果我爱上你,你可要当心!L'oiseau que tu croyais surprendre 你以为捉住了的鸟儿Battit de l'aile et s'envola; 已抖开翅膀飞去L'amour est loin, tu peux l'attendre; 爱情很遥远,你可以等待Tu ne l'attend plus, il est là! 你别再等待,它就在这里!Tout autour de toi vite, vite, 就在你旁边,快,快!Il vient, s'en va, puis il revient! 它来来去去,回了又离!Tu crois le tenir, il t'évite; 你以为已拥有,它却躲开Tu crois l'éviter, il te tient! 你以为已躲开,它却捉住你

《卡门》里《爱情像一只自由的小鸟》,原歌词(法文)

艺术歌曲《爱情像一只自由的小鸟》即:《哈巴涅拉舞曲》是歌剧《卡门》(Carmen)第一幕中主人公卡门出场时所唱的一首著名咏叹调,此曲的旋律十分深入人心,充分表现出卡门豪爽、奔放而富有神秘魅力的形象,成为流传最广的一段歌曲。歌名:Carmen 'L'amour Est Un Oiseau Rebelle (Habanera)' Acto I中文:卡门,第一幕:爱情像一个自由的鸟儿(哈巴涅拉舞曲)词曲:Georges Bizet剧本:Henri Meilhac,Ludovic Halévy(原著Prosper Mérimée)所属歌剧:Carmen创作时间:1874年秋首演时间:1875年3月3日首演地点:Opéra-Comique, Paris(巴黎喜歌剧院)演唱:Maria Callas所属专辑:Bizet: Carmen发行时间:1965年01月01日发行公司:Angel中法歌词:L'amour est un oiseau rebelle 爱情是一只不羁的鸟儿Que nul ne peut apprivoiser 任谁都无法驯服Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, 如果它选择拒绝S'il lui convient de refuser. 对它的召唤都是白费Rien n'y fait, menace ou prière, 威胁或乞讨都是惘然L'un parle bien, l'autre se tait 一个多言,另一个不语;Et c'est l'autre que je préfère 而我爱的那个Il n'a rien dit; mais il me tient.他什么都不说,却打动了我L'amour, l'amour, l'amour, l'amour! 爱情!爱情!爱情!爱情!L'Amour est enfant de Bohême, 爱情是吉普赛人的孩子Il n'a jamais, jamais connu de loi, 无法无天Si tu ne m'aime pas, je t'aime, 如果你不爱我,我偏爱你Si je t'aime, prend garde à toi! 如果我爱上你,你可要当心!(Prends garde à toi)Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你(Prends garde à toi)Mais si je t'aime si je t'aime prends garde à toi!如果我爱上你,你可要当心!L'oiseau que tu croyais surprendre 你以为捉住了的鸟儿Battit de l'aile et s'envola; 已抖开翅膀飞去L'amour est loin, tu peux l'attendre; 爱情很遥远,你可以等待Tu ne l'attend plus, il est là! 你别再等待,它就在这里!Tout autour de toi vite, vite, 就在你旁边,快,快!Il vient, s'en va, puis il revient! 它来来去去,回了又离!Tu crois le tenir, il t'évite; 你以为已拥有,它却躲开Tu crois l'éviter, il te tient! 你以为已躲开,它却捉住你!英文歌词:CarmenLove is like a rebellious birdThat no one quite knows how to tame.Try to call it, you won’t be heardIf to refuse you is its aim.Nothing works, neither threat nor plea,One man talks well, the other’s mum.And it’s this one I’d rather see -- I like him though he’s acting dumb.Oh love, yes love! Oh love, yes love!Well, love is like a Gypsy childThat’s never heard of any law or rule;If you don’t love me and I’m wildAbout you, well, I say: look out, you fool!ChorusLook out, you fool!CarmenIf you don’t love me, youDon’t love me and I’m wild about you!ChorusLook out, you fool!CarmenBut if I love you,If I love you, look out, you fool!When you thought that the bird was caughtIt beat its wings and flew away;Love is far and you wait for naught,But don’t wait and it’s here to stay.All around you, it comes and goesAnd then comes back -- it’s uncontrolled.Think you’ve dodged it? You’re in its throes!It flees when you think you have a hold! Oh love, yes love! Oh love, yes love!Georges Bizet 1874原稿歌剧《卡门》(Carmen)完成于1874年秋,这是伟大的法国作曲家GeorgesBizet([法] 比才)的最后一部歌剧,也是当今世界上上演率最高的一部歌剧。四幕歌剧《卡门》主要塑造了一个相貌美丽而性格倔强的吉卜赛姑娘——烟厂女工卡门。主人公卡门的著名咏叹调《爱情像一只自由的小鸟》,是以哈巴涅拉舞曲体裁创作的咏叹调。哈巴涅拉舞曲(Habanera)原是非洲的黑人舞曲,后来由黑人传入古巴,又由古巴传到西班牙。这是一种中等速度2/4拍子的舞曲,行板,d小调转F大调,旋律常常包含附点节奏和三连音,节奏富于弹性,是十分深入人心的旋律,充分表现出卡门豪爽、奔放而富有神秘魅力的形象。歌剧《卡门》取材于梅里美的同名小说,是众歌剧院中非常受欢迎的歌剧,但在1875年巴黎喜歌剧院的首演,却惨遭失败。当代人对比才的作品中“大胆的现代主义和赤裸的情感感到震惊和受到冒犯”,指责这是一部“淫秽的作品”,“音乐不知所云”。据说他曾为此整夜痛苦地在巴黎的街道上徘徊。但《卡门》却受到了同时代作曲家圣桑、柴科夫斯基以及后辈德彪西的赞扬,前面两位预言“十年之后,将成为世界上最受欢迎的一部歌剧”。但可惜的是,仅三个月后,伟大的作曲家比才因抑郁在布日瓦勒逝世,年仅37岁,成为了音乐史上的悲歌。五年之后,《卡门》再度在巴黎上演,获得了极大轰动。此后,歌剧《卡门》还被改成了舞剧、音乐剧。歌剧中著名的曲段,包括具有挑逗性的《哈巴涅拉舞曲》和《塞吉迪亚舞曲》、《斗牛士之歌》,第一幕和第四幕的序曲等。

爱情像一只自由的小鸟 歌词朗读

  你说是一首原文是法文的诗歌,为你奉上汉语版!
  汉语版
  注:汉语版除了调一样歌词跟原版没有太大联系,是根据歌剧《卡门》的内容风格杜撰的,不是标准汉译!
爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇
男人不过是一件消谴的东西 有什么了不起
爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇
男人不过是一件消谴的东西 有什么了不起
什么叫情 什么叫意 还不是大家自已骗自己
什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏
是男人我都喜欢 不管穷富和高低
是男人我都抛奔 不怕你再有魔力
爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇
男人不过是一件消谴的东西 有什么了不起
爱情不过是一种普通的玩意儿 一点也不稀奇
男人不过是一件消谴的东西 有什么了不起
L'amour L'amour L'amour
什么叫情 什么叫意 还不是大家自己骗自己
什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏
是男人我都喜欢 不管穷富和高低
是男人我都抛弃 不怕你再有魔力
什么叫情 什么叫意 还不是大家自已骗自己
什么叫痴 什么叫迷 简直是男的女的在做戏
你要是爱上了我 你就自已找晦气
我要是爱上了你 你就死在我手里


找一首歌。旋律是《爱情像一只自由的小鸟》歌词里面有fuck you

选曲《哈巴涅拉爱情是一只自由鸟》

L''amour est un oiseau rebelle 爱情是一只不羁的鸟儿
Que nul ne peut apprivoiser 任谁都无法驯服
Et c''est bien en vain qu''on l''appelle, 如果它选择拒绝
S''il lui convient de refuser. 对它的召唤都是白费
Rien n''y fait, menace ou prière, 威胁或乞讨都是惘然
L''un parle bien, l''autre se tait 一个多言,另一个不语;
Et c''est l''autre que je préfère 而我爱的那个
Il n''a rien dit; mais il me tient.他什么都不说,却打动了我

L''amour, l''amour, l''amour, l''amour! 爱情!爱情!爱情!爱情!
L''Amour est enfant de Bohême, 爱情是吉普赛人的孩子
Il n''a jamais, jamais connu de loi, 无法无天
Si tu ne m''aime pas, je t''aime, 如果你不爱我,我偏爱你
Si je t''aime, prend garde à toi! 如果我爱上你,你可要当心!
(Prends garde à toi)
Si tu ne m''aime pas si tu ne m''aimes pas je t''aime如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你
(Prends garde à toi)
Mais si je t''aime si je t''aime prends garde à toi!如果我爱上你,你可要当心!

L''oiseau que tu croyais surprendre 你以为捉住了的鸟儿
Battit de l''aile et s''envola; 已抖开翅膀飞去
L''amour est loin, tu peux l''attendre; 爱情很遥远,你可以等待
Tu ne l''attend plus, il est là! 你别再等待,它就在这里!
Tout autour de toi vite, vite, 就在你旁边,快,快!
Il vient, s''en va, puis il revient! 它来来去去,回了又离!
Tu crois le tenir, il t''évite; 你以为已拥有,它却躲开
Tu crois l''éviter, il te tient! 你以为已躲开,它却捉住你!

英文

Carmen
Love is like a rebellious bird
That no one quite knows how to tame.
Try to call it, you won’t be heard
If to refuse you is its aim.
Nothing works, neither threat nor plea,
One man talks well, the other’s mum.
And it’s this one I’d rather see --
I like him though he’s acting dumb.

Oh love, yes love! Oh love, yes love!

Well, love is like a Gypsy child
That’s never heard of any law or rule;
If you don’t love me and I’m wild
About you, well, I say: look out, you fool!
Chorus
Look out, you fool!
Carmen
If you don’t love me, you
Don’t love me and I’m wild about you!
Chorus
Look out, you fool!
Carmen
But if I love you,
If I love you, look out, you fool!

When you thought that the bird was caught
It beat its wings and flew away;
Love is far and you wait for naught,
But don’t wait and it’s here to stay.
All around you, it comes and goes
And then comes back -- it’s uncontrolled.
Think you’ve dodged it? You’re in its throes!
It flees when you think you have a hold!

Oh love, yes love! Oh love, yes love!


爱情像一只自由的小鸟的介绍

爱情像一只自由的小鸟,法语“L'amour est un oiseau rebelle”,出自比才歌剧——卡门(Carmen),为四幕歌剧间奏曲之一。“爱情是一只自由的小鸟,谁也别想把它驯服。纵然是恐吓、威逼,它都无动于衷,甜言蜜语也一样没用。我中意的人也许心儿已被占据,可爱情是那么任性,谁的话它也不听。你不爱我,我也要爱你,只要你被我看中,你可就要当心!”

歌曲卡门的原唱是谁

歌剧《卡门》由Georges Bizet(乔治·比才)完成于1874年秋,是比才的最后一部歌剧,也是当今世界上上演率最高的一部歌剧。 四幕歌剧 《卡门》主要塑造了一个相貌美丽而性格倔强的吉卜赛姑娘——烟厂女工卡门。卡门使军人班长唐·豪塞堕入情网,并舍弃了他在农村时的情人 —— 温柔而善良的米卡爱拉。后来唐·豪塞因为放走了与女工们打架的卡门而被捕入狱,出狱后他又加入了卡门所在的走私贩的行列。卡门后来又爱上了斗牛士埃斯卡米里奥,在卡门为埃斯卡米里奥斗牛胜利而欢呼时,她却死在了唐·豪塞的剑下。

演唱:Celina Dion

法语歌词:

L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
C'est lui qu'on vient de nous refuser

Rien n'y fait, menaces ou prières
L'un parle bien, l'autre se tait
Et c'est l'autre que je préfère
Il n'a rien dit mais il me pla�0�6t
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour
L'amour est enfant de bohème
Il n'a jamais jamais connu de lois
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Si je t'aime prend garde à toi
Si tu ne m'aimes pas
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Mais si je t'aime, si je t'aime
Prends garde à toi
L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola
L'amour est loin, tu peux l'attendre
Tu ne l'attends plus, il est là
Tout autour de toi, vite, vite
Il vient, s'en va puis il revient
Tu crois le tenir, il t'évite
Tu crois l'éviter, il te tient
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour
L'amour est enfant de bohème
Il n'a jamais jamais connu de lois
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Si je t'aime prend garde à toi
Si tu ne m'aimes pas
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Mais si je t'aime, si je t'aime
Prends garde à toi

歌词大意:

爱情像一只自由的鸟儿,谁也不能够驯服它,没有人能够捉住它.
要拒绝你就没办法,威胁没有用,祈求不行,一个温柔,一个叹息
但我爱的是那个人儿,他的眼睛会说话
爱情 爱情 爱情 爱情
那爱情是个流浪儿,永远在天空自由飞翔
你不爱我,我倒要爱你,爱上你可要当心
你不爱我,你不爱我
我倒要爱你,假如我爱你,我要爱你,就要当心

像只鸟儿样捉住它,可它抖起翅膀飞去了
你要寻找它,它就躲避,你不要它,它又飞回来
它在你周围迅速飞过
它飞来飞去,又飞回
你要捉住它,它就飞过,你不要它,它却来捉你
爱情 爱情 爱情 爱情
那爱情是个流浪儿,永远在天空自由飞翔
你不爱我,我倒要爱你,爱上你可要当心
你不爱我,你不爱我,我倒要爱你
假如我爱你,我要爱你,就要当心


卡门原唱是谁

卡门的原唱是:Celina Dion

中文名:席琳·迪翁
外文名:法文:Céline Dion英文:Celine Dion
国 籍:加拿大
星 座:白羊座
血 型:A型
身 高:171cm
出生地:魁北克省
出生日期:1968年(戊申年)03月30日
职 业:歌手
代表作品:《Because you loved me》、《My Heart Will Go On》等
主要成就:
格莱美音乐奖最佳流行女歌手
全美音乐奖最佳成人流行歌手
格莱美音乐奖年度唱片奖
世界音乐奖钻石奖
性 别:女

歌剧《卡门》由Georges Bizet(乔治·比才)完成于1874年秋,是比才的最后一部歌剧,也是当今世界上上演率最高的一部歌剧。

歌名:卡门
演唱:Celina Dion
作词曲:Georges Bizet
法语歌词:
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
C'est lui qu'on vient de nous refuser

Rien n'y fait, menaces ou prières
L'un parle bien, l'autre se tait
Et c'est l'autre que je préfère
Il n'a rien dit mais il me pla??t
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour
L'amour est enfant de bohème
Il n'a jamais jamais connu de lois
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Si je t'aime prend garde à toi
Si tu ne m'aimes pas
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Mais si je t'aime, si je t'aime
Prends garde à toi
L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola
L'amour est loin, tu peux l'attendre
Tu ne l'attends plus, il est là
Tout autour de toi, vite, vite
Il vient, s'en va puis il revient
Tu crois le tenir, il t'évite
Tu crois l'éviter, il te tient
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour
L'amour est enfant de bohème
Il n'a jamais jamais connu de lois
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Si je t'aime prend garde à toi
Si tu ne m'aimes pas
Si tu ne m'aimes pas je t'aime
Mais si je t'aime, si je t'aime
Prends garde à toi

歌词大意:

爱情像一只自由的鸟儿,谁也不能够驯服它,没有人能够捉住它.
要拒绝你就没办法,威胁没有用,祈求不行,一个温柔,一个叹息
但我爱的是那个人儿,他的眼睛会说话
爱情 爱情 爱情 爱情
那爱情是个流浪儿,永远在天空自由飞翔
你不爱我,我倒要爱你,爱上你可要当心
你不爱我,你不爱我
我倒要爱你,假如我爱你,我要爱你,就要当心

像只鸟儿样捉住它,可它抖起翅膀飞去了
你要寻找它,它就躲避,你不要它,它又飞回来
它在你周围迅速飞过
它飞来飞去,又飞回
你要捉住它,它就飞过,你不要它,它却来捉你
爱情 爱情 爱情 爱情
那爱情是个流浪儿,永远在天空自由飞翔
你不爱我,我倒要爱你,爱上你可要当心
你不爱我,你不爱我,我倒要爱你
假如我爱你,我要爱你,就要当心


知识相关

知识推荐

求职简历网为你分享个人简历、求职简历、简历模板、简历范文等求职简历知识。

Copyrights 2018-2024 求职简历网 All rights reserved.